Заказать третий номер








Просмотров: 2873
04 августа 2011 года

Когда-то Флобер, чтобы правдиво отразить историю разрушения Карфагена, отправился в Африку. А после возвращения  - сжег все написанное и принялся писать заново – потому что само место диктовало необходимость полного пересмотра представлений о месте.

На мои вопросы об истории создания “португальской” пьесы Ирина рассказала: «Все началось с Байрона. Я читала "Паломничество…", сверяясь с географическими картами и разными справками о каждом месте. Тогда и натолкнулась на историю Инеш и Педру. Через год мы с мужем поехали на машине в Португалию. По дороге туда я продолжала читать о крестовых походах, как мне казалось, уже от жадности и невозможности остановиться. Тут и появился Себастьян, наследный принц Португалии, герой, который отражает всю историю и пытается быть таким же героем – но для страны и народа. Его жизнь показалась мне тем, что так похоже на нас. Мне очень хотелось показать, как современна эта трагедия».

Несмотря на то, что поводом для написания пьесы послужил исторический колорит,  “Молох любви” не является путеводителем по Португалии, пьесой-картинкой  или чем-то историческим ради исторического. Перед нами - вневременная ситуация человеческих отношений, которые и привлекают внимание к историческому факту.

Ситуация сама по себе поразительна. Если пересказать сюжет в двух словах, то это история нежелательной любви королевского сына и обычной женщины («не царских кровей»). Понимая политическую опасность этих отношений, отец, отчаявшись убеждать наследника, подсылает к Инеш наемных убийц. Оказавшись на троне, Педру самолично вырывает сердца у убийц своей возлюбленной и отдает приказание эксгумировать ее тело. Облачив останки Инеш (прошло шесть лет с момента ее убийства) в королевские одежды, он заставляет всю свиту присягнуть на верность мертвой королеве.

Справедливости ради заметим, что история несчастной любви Педру и Инеш многократно обыграна в самых разных жанрах и даже видах искусства (от классической живописи до «бульварных» романов). Благодаря наличию этого исторического колорита оправдывается смелость драматурга – отправить современного российского читателя и зрителя в Португалию XVI века (чтобы затем вместе с героем немедленно отправиться в еще более глубокое XIV столетие).  

Автору было важно показать, как совершенный однажды поступок  может отпечататься на всем ходе истории, стать причиной размышлений далеких потомков, задать планку отношения к своему месту в жизни. Именно поэтому сюжет дан сквозь двойную ретроспективу – на сцене потомки двести лет спустя, а в зале – еще на полмиллениума младше. Как предупреждение зрительской реакции “отгородиться” от всей этой истории – в пьесе представлена позиция Себастьяна. Наследный принц пытается подтвердить или опровергнуть утверждение о своей королевской избранности. В Алкобасе, монастыре, где захоронены останки королевской династии Португалии, перед принцем разворачиваются события двухсотлетней давности. 

Пятнадцатилетний максималист, единственная страсть которого – битвы за славу Португалии, презирает все, что связано с любовными трагедиями. Женщина для него ценна только тем, что может родить будущего героя –  именно так он и оценивает участниц конфликта (и дети Инеш, и сын Констанции, законной жены Педру, с точки зрения Себастьяна слабые и безвольные люди). В этой гиперболизировано-маскулинной позиции и есть правда характера Себастьяна – нетерпеливого, не желающего вникать в тонкости, идущего напролом (и тем заслуживающего похвалу Педру, признавшего в нем «свою кровь»).

Противопоставленные Себастьяну герои давней драмы предстают перед нами уставшими, измученными, не нашедшими покоя и мудрого возвышения и после смерти. Все призраки пьесы – аллегории душевных метаний, отсутствия четкого и внятного понимания своей функции (а следовательно, максимально приближенные к собственно человеческому, без всякого учета королевской ответственности). Себастьян – герой-функция, человек-задача, для которого все, что не способствует достижению цели, – досадная или забавная помеха, от которой надо безжалостно избавиться. Цинизмом и иронией Себастьян пытается «отгородиться» от развернувшихся перед ним событий, усмотреть в них «совокупность слабостей», которым он сам, настоящий лидер, не подвержен. Созерцая непрекратившийся конфликт участников трагедии, он позволяет себе насмешливо комментировать происходящее. К позиции юного героя может присоединиться и зритель (читатель).  Но именно в связи с экспликацией этой «снятой» точки зрения и создаются условия для эстетического подъема при восприятии сюжета.

 

Сложнейшей драматургической составляющей общей архитектоники произведения является  авторская позиция.

Во второй части пьесы Себастьян погибает, предварительно подвергнув гибели свою армию. Он шел к своей цели, нисколько не считаясь со сложностями поставленной задачи. Прозрение юного короля на поле боя оказывается слишком поздним – армия погублена, трон пуст, Португалия становится провинцией Испании. Остается слабая надежда на «восстание из мертвых»  – Энрике, опекун Себастьяна, надеется, что племянник все же не погиб, а взят в плен, и у Португалии еще есть шанс стать сильной державой. Но надежда эта слишком эфемерна. Сквозь безнадежность финала прочитывается позиция автора: только любовь и те самые страсти, что с гневом отвергает Себастьян, и есть суть и смысл истории. Психологический рисунок пьесы рано или поздно сводит все контуры идеи – что же в действительности стоит за самим понятием «жизнь»:

Ну, вот и всё. Герои умирают,

страна теряет силу и величье

и растворяется в другой державе.

Народ же ничего не замечает:

рожает, любит, пашет, умирает

под крепкой и уверенной пятой

какого-то любезного соседа.

Выражением авторской точки зрения является и сама развязка. Кривой снимает плащ и предстает перед зрителями в современной одежде. Пьеса оказывается рассказом о «пропавшем короле», который рано или поздно появится среди равнодушного народа – не важно, в виде привидения или сойки – и разбудит эти души, взволнует их.

Именно поэтому история Инеш в свете финала оказывается лишь тонким штрихом к портрету главного героя. Он ринулся в смертельный бой, стремясь своей кровью смыть вину за гибель своей армии, но его любовь к Богоматери и Португалии оказалась выше земной любви между людьми.

Иллюстрация: Карл Брюллов. "Смерть Инессы де Кастру"

 

 



 
No template variable for tags was declared.
Андрей Самарин

Феодосия
Комментарий
Дата : Вс августа 07, 2011, 18:46:27

Жутковатая история. А ведь они христиане?
Вениамин Бурмистров

Сыктывкар
Комментарий
Дата : Чт августа 11, 2011, 23:24:30

Премьера пьесы Ирины Макаровой «Молох любви» проходила на подмостках Литературного института имени А.М.Горького. Народу в зал набилось достаточно. Присутствовал сам Есин Сергей Николаевич, легендарный экс-ректор института. Под конец первого акта, озадаченно выходя из зала, он обратился к беспечно пережёвывающим представление студентам: "Вы понимаете о чём это?". "Нет", - обескураженно ответили будущие литературные работники. "Я тоже", - ответил заведующий кафедрой литературного мастерства, и вышел вон.
Мария Иванова

Комментарий
Дата : Пт августа 12, 2011, 00:08:41

А вы, Вениамин, похоже, за неимением собственного мнения, транслируете реакции легендарного экс-ректора института. Если чо, то и транслируете вы неверно. Народ "набивался" в зал трижды, ибо пьеса ставилась трижды. Есин пробыл на премьере не первый акт, а минут пять. За такое время даже уважаемому "экс-ректору" трудновато было бы понять, "о чем это". Если вашей целью было поставить под сомнение худдостоинства пьесы, то комментарий вряд ли этому способствует. Ирина ставила пьесу силами студентов Литинститута, непрофессиональных актеров. Как бы кто ни отреагировал на постановку - это не имеет никакого отношения к тексту пьесы, который, кстати, помимо ведущих московских режиссеров, оценили специалисты института Камоэнса (если вам это о чем-то говорит).
Вениамин Бурмистров

Сыктывкар
Комментарий
Дата : Пт августа 12, 2011, 16:55:04

Моё почтение, Мария! Позвольте оправдаться.
Я привёл альтернативное мнение, зрителя. Мой комментарий должен бы быть заковычен и дана отсылка на автора: из воспоминаний студента Лита Е.К. (обнаружил в ЖЖ). Техничские возможности сайта не позволяют редактировать и удалять самому, поэтому и остался он в таком не правильном виде. Главный авторитет для меня - зритель. Текст должен сам себя показать, а не критика. Не верю я критике. Вчера она была за соцреализм, сегодня за деньги или своих выгораживает. Текст не читал, поэтому своего мнения нет, поэтому и привёл воспоминания Е.К., в качестве альтернативы и протеста. Это не честно, выкладывать "О пьесе" автора, которого никто не знает, кроме узкого круга междусобойских лиц. Показуха, кич. Протестую! Это по-дилетантски. Мне показалось, что "Артбухта" претендует на журнал, а не клуб для избранных, самих для себя известных, VIP-самиздат. Выложите текст, почитаем, оценим, тогда и «О пьесе» в тему придётся.
Мария Иванова

Комментарий
Дата : Пт августа 12, 2011, 19:18:44

Браво, Вениамин! "Я книгу не читал, но осуждаю".
Наталья Баева

Москва
Комментарий
Дата : Пт августа 12, 2011, 19:20:35

А вот я тоже хотела спросить - где можно текст почитать? А то правда как-то "не честно" получается))
Екатерина Злобина

Cевастополь
Комментарий
Дата : Вс августа 14, 2011, 00:43:38

Надеюсь, Ирина подскажет нам, где можно найти книгу. Согласитесь, не совсем (совсем не?) разумно выкладывать в сеть текст только что вышедшей на бумаге вещи... :)
Но вот отрывок - было бы очень интересно прочесть, здесь я согласна с ребятами.
____

Вениамин, я так понимаю, к тексту рецензии претензий (окромя "не верю критикам вообще") нет, равно как пока их не может быть и к драматургу))) Вы сослались на техническую невозможность править комментарии - да, есть такие трудности, сайт в состоянии доработки находится, но что мешало вам справедливости для вторым комментарием - исправить недостатки первого? Объяснения, что мнение - не ваше, и что опубликовано оно лишь ради "альтернативы и протеста", "слегка" запоздали... Да и мотив "а баба Яга против" странноват, нет? ;)
Однако хочется вас поблагодарить: именно из-за вашего "протеста" многим захотелось разобраться, кто прав; а что еще автору нужно? Ответить на вопрос "где взять"... :)

Сентенция по поводу "узкого круга междусобойных лиц" умилила))) Сейчас, дорогой Вениамин, вся наша литература - узкие круги междусобойных лиц, даже если в них входят авторы, которых кто-то знает... С современными-то тиражами)))
Вот мы и хотим - стимулировать чтение. И книгопечатание. :)
И - корректность! Потому что если критик претендует на профессиональный респект, он не может превращать рецензию (отзыв, комментарий) на чужое произведение в эмоциональную демонстрацию себя, любимого, а также всего, обо что мимоходом споткнётся... Именно это, по моему предвзятому мнению, показуха и китч, и почему-то возникает ощущение, что это вовсе не ради - справедливости...
____

Давно хотела выразить Ирине Макаровой своё восхищение - её храбростью. Я бы не рискнула браться за такую тему. Да еще в драматической форме. Да еще в стихах.
Наталья Баева

Москва
Комментарий
Дата : Вс августа 14, 2011, 21:35:35

Ну, вот))) "не совсем (совсем не?) разумно выкладывать в сеть текст только что вышедшей на бумаге вещи". А чем же мы все тут занимаемся?))
Тем более, что вещь вышла не только на бумаге, но и на сцене! Автора! Автора!
Лариса Ефремова

Москва
Комментарий
Дата : Пн августа 15, 2011, 22:28:40

По вопросу о "непонимании": а ведь рецезния даёт абсолютно развернутый ответ, о чём это произведение)
Я бы с удовольствием почитала. Уверена, судя по "отзывам в ЖЖ", что книга не для массовой аудитории, но это не минус,а, по-моему, чёткая ориентация на "своего" адресата. Почему нет?
Мария Иванова

Комментарий
Дата : Пн августа 15, 2011, 23:16:10

Весь интерес в том, что Вениамин зачем-то обманывает уважаемых читателей. Никакого поста в ЖЖ не было и нет. Весьма прозрачен намек на некоего "Е. К. ". Судя по всему, комментарий был дан для того, чтобы поссорить Ирину и "Е. К."
Вениамин Бурмистров

Сыктывкар
Комментарий
Дата : Вт августа 16, 2011, 13:26:49

До отношений Ирины и автора записи в ЖЖ мне нет никакого дела. Тем паче, Мария Иванова, что ни с кем из них лично не знаком. Я сделал то, что хотел: упомянув альтернативное мнение, выразил протест, что рецензия дана без возможности ознакомиться с текстом (хоть бы отрывком). Более того, если в поисковике набрать имя автора и произведение, то выскочит только рецензия и ссылка на литинститут (сохранённая копия), где упоминается спектакль. Странно, не правда ли, что мы спорим о том, что существует только гипотетически и представлено с уст одного(!) критика. Мало того, переходим на личности и домыслы. Мелковато. И ещё любопытный факт, в сети эта рецензия висит на сайте «Живая Литература» под именем Евгения Коробкова (кто с кого сдул, спрашивается)! Кстати, я понял ваше выпад по поводу «рассорить», но схожесть инициалов не означает идентичность имён. Жизнелюбия вам и мира в душе, Мария.
Последняя правка: августа 16, 2011, 14:55:52 пользователем Екатерина Злобина  
Екатерина Злобина

Cевастополь
Комментарий
Дата : Вт августа 16, 2011, 14:23:11

Выдыхаем, дорогие товарищи литераторы! Не сеем ветер, держим себя в руках))) Книга, вышедшая в издательстве "Энциклопедия" - существует не только гипотетически. Можно спросить её в "Книжной лавке" или в Библиотеке Лита (наверняка). И успокоиться уже, наконец.
Но в принципе не ясно, откуда такое жгучее желание выдать "альтернативное (обязательно негативное)" мнение именно на работу Ирины? Странное пристрастие)))Вениамин, здесь, в этом разделе, упоминается несколько авторов, книги которых не выложены на сайте - Сережа Кромин, Ольга Ивановна Татаринова, например... Это обычное явление для рецензий.
Почему вас интересует только "несправедливость", связанная с пьесой Ирины Макаровой?
Предлагаю тему закрыть - до появления желаемого текста. И еще предлагаю перипетии внутристуденческих отношений оставить за кадром.
Последняя правка: августа 16, 2011, 14:23:35 пользователем Екатерина Злобина  
Вениамин Бурмистров

Сыктывкар
Комментарий
Дата : Вт августа 16, 2011, 14:45:53

Нет у меня личных претензий к Ирине Макаровой. Д простят меня все, кого задел. Уж позвольте, не буду больше оправдываться. Удалили бы вы, Екатерина Злобина, все эти спорные комментарии (мои в том числе). Дрязгами начало отдавать. Бррр....
Мария Иванова

Комментарий
Дата : Вт августа 16, 2011, 14:49:34

Вениамин, вы снова не туда попали. Рецензию, которую вы упоминали в "Живой литературе", я перепостила с артбухты. И ссылка, и имя Марины Загидуллиной в материале - на месте.
Екатерина Злобина

Cевастополь
Комментарий
Дата : Вт августа 16, 2011, 14:54:29

В назидание всем нам и потомкам - оставляю всё.
Все дальнейшие комментарии, не относящиеся исключительно к тексту рецензии, - удалю. Спасибо за понимание.
Последняя правка: августа 16, 2011, 14:56:54 пользователем Екатерина Злобина  

Вход

 
 
  Забыли пароль?
Регистрация на сайте